三日后,艾拉港。
入城后,篷车民径直前往神殿广场。蓟王则入海市,重登雏鸦号。趁夜色遮掩。宿营车队,悄无声息,升入市中各舡。
雏鸦爵室。
蓟王举千里镜,远眺神殿前广场,篷车营地。一时感慨颇多。
人生旅途,互为过客。
“英妮娜。”
“妾在。”椒风美人,柔声应答。
“若得查拉塞尼复国。边墙还有篷车否?”蓟王此问,乃有感而发。千百年来,篷车民已习惯旅行。若圈禁一城,又可会适得其反。
“毋论行止,皆出心意。正如楼桑五阙,来去自由。”英妮娜,如实以告。言下之意,得查拉塞尼复国,让篷车民,可自由选择。心生倦意,亦有归宿。不似现在,被迫迁徙。居无定所,无所依归。
“善。”蓟王欣然点头。
稍后。角市丞,登船觐见。言,市中珍货已售卖一空,所贩西陆珍货也已满舱。问,何时返航。
问望楼女仙,云气星象。言,晴空万里,波浪不惊。
蓟王答曰,明日始归。
角市丞,领命自去。
晚膳毕。洗漱更衣,入寝室。侍寝七妃并二女仙,已一榻横陈,秋水望穿。
一夜无话。
翌日晨。不等闭市离港。
血沙蝎母,星昴·赛拉娅,并白色女神,雾潮·哈利娅,双双登门。
见二人,清香未散,酥胸起伏。尤其白色女神,发髻微散,粉腮酡红。必是星夜兼程,清晨入城。草草洗漱更衣,急急赶来相见。唯恐蓟王先行。
沐浴更衣,断不可免。
只需登船,便毋需急。
二人亦知蓟宫仪。这便随宫人入浴室,再行晨浴。而后内外一新,宫装升入爵室。
“拜见王上。”
“女士免礼。”蓟王正携诸妃早膳。这便请二人入席。“食不厌精,脍不厌细”。案上佳肴,中西合璧。更加秀色可餐,食色生香。自然津津有味。
爵室三面琉璃壁,晨光漫溢。华室雕楹漆铜,香炉氤氲。
漆木地板,一尘不染,光可鉴人。锦绣坐垫,软硬适中,薰香暖意。蓟王端坐主座,妃嫔陪坐东席。唯血沙蝎母,并白色女神,居西席。
马贵妃、安贵妃、并诸殿美人、观天女仙。蓟王宫中绝色,“一肌一容,尽态极妍”。
或雍容、或华贵,或婀娜、或妩媚。“柳亸花娇;翠绕珠围”。琪花瑶草,正盛花信。美人一颦一笑,皆心系夫君一身。
蓟王含光内敛,和光同尘。举重若轻,浑然天成。
正是,自然所以然。当春乃发生。
日前,夜宿于野。车驾沐浴时,星昴·赛拉娅,艳光乍现。雾潮·哈利娅,亦号白色女神。既是西女国中佼佼者。然论,姹紫嫣红,芳菲尽染。见雏鸦爵室,便可窥一斑。
普天之下,无出蓟王之右。
寝不言,食不语。
待用膳毕,宫人奉香茗漱口,百花香露净手。捧博山香炉薰尽食之味。
蓟王这便笑道:“诸事已了,二位所为何来。”
血沙蝎母,星昴·赛拉娅,实言相问:“安息王子,毁约急归。敢问王上,可知何为?”
蓟王这便将缔结邦交,通商互市之事,和盘托出:“孤求一国,专为通市。王子已许之。”
“王上所求何地?”雾潮·哈利娅,急问。
“查拉塞尼。”蓟王含笑作答。
雾潮·哈利娅喜极:“美索不达米亚极南之地,波斯海曲!”
“汉人唤做‘条支’。此港孤名‘甘英’。”蓟王掷地有声。
“条支国,甘英港。”星昴·赛拉娅,喃喃低语,犹未回魂。果然蓟王无难事。西女国历经千辛万苦,不惜落草为寇。混迹阿拉比亚边墙沙漠。只为夺城复国。
蓟王轻车简从,隐姓埋名。不费一兵一卒,易如反掌。
“何以至此?”星昴·赛拉娅,柔声相问。
“安息王子,欲求大位。与孤邦交,可助事成。”蓟王言简意赅。
“王无难事。”星昴·赛拉娅,慨叹。
“两国相交。唯利是图。”蓟王言道:“终归,有利可图。”
“求王上明言。”星昴·赛拉娅,盈盈下拜。
交浅而言深,非人君之道。然蓟王视西女国为禁脔。早晚必纳入后宫,螽斯衍庆,繁衍子嗣。故便深言相告:“孤携十万大军,攻灭北天竺。海内尽知。然贵霜王亲提二十万铁骑,与孤东西夹攻。纵有中天竺纵有强国百乘,亦难求一胜。女士以为,贵霜王何有此举。”
“必是与王上,盟约在先。”星昴·赛拉娅答曰。
“贵霜与安息,素有相攻。贵霜举国之力,攻入天竺。因何不见安息兵马,趁机入寇?”
“传闻,安息东部联军,追入寇北匈奴,误陷康居国境。”星昴·赛拉娅,亦知之事。
“北匈奴何以入寇?”蓟王循循善诱。
“传闻,乃被王上,传檄惊走。”星昴·赛拉娅,似有所悟。
“孤王既已传檄,何不西进,反南下天竺。”
“莫非……”星昴·赛拉娅,如何能不醒悟。
“‘诸侯夺宗,圣庶夺适’。”蓟王又道:“女士言,安息王子毁约。孤料想,必与夺适相关。然,只需与孤邦交,东部大军,不日可归。安息王子,又何须再借,马贼之力。”
见星昴·赛拉娅无语。
蓟王一语中的:“利益交割,价高者得。”
大汉一藩,炎船之主。蕞尔小国,边墙马贼。如何择选,何必多言。
甚至,纵然西女国价高数倍。安息王子亦会,毅然决然,择蓟国交易。只因,论及长远得利。蓟国之利大,远非西女国可比。
“匹夫无罪,怀璧其罪。”星昴·赛拉娅,忽有顿悟。
蓟王先是点头,又轻轻摇头:“熙熙攘攘,利来利往;人为财死,鸟为食亡。趋利避害,人之常情。”
“好一个,‘人为财死,鸟为食亡’。”星昴·赛拉娅,竟不由泪洒当场。汉人之言,直指人心,无从躲闪。
抛开那些金玉其表的包裹和修饰。国与国,人与人。又何尝不是一场,利益交割。