支玛·布朗宁看看众人纷纷摇头,她总结的说看,“看来大家都觉得不会同意。
文玛补充,“然而事实上夏国国家电视台与Fox的情况比我举例的情况更极端,百先是边拍边播的模式从未在夏国国家电视
台进行过,夏国国家电视台要承担非常巨大的风险。
其次是夏国国家电视台在夏国的特殊地位,一些影视作品为了登上夏国国家电视台甚至会主动降低价格。”艾玛继续
然而在这样的情况下,Fox可以获得夏国国家电视台的高价采购,并且获得史无前例的边播边拍特权,再加上Fox现在
译制出60种语言的情况,我相信大家都应该明白Fox的实力。”~艾玛总结的说着。
如果我们给出的报价让Fox不满意,找认为Fox有可能会寻找其他合作方,包括但不限于Netflix,以及Hu
u,甚至是迪士尼。”艾玛提出自己的看法-。
购片审核小组负责人布雷迪询问,“所以你觉得我们给出什公F报价更合适?
我们在给出报价之前,其实可以逆向分析Fox的制作成本。”支玛回应,“这一个问题交给瓦伦蒂娜来分析,可以吗?
瓦伦蒂娜是数据专冢,她自然肯定的回应,“没问题。
'关于《夏国餐厅》制作成本的问题,我们有准确的消息,第一季24集《夏国餐厅》的制作成本为1500万夏国元,按照
今大的汇率计算,大概相当于220万美元。”瓦伦蒂娜罗列数据
"目前Fox已经在夏国卖出了《夏国餐厅》的独家百轮播放权,刚刚艾玛说过对应的价格,从成本角度来看,Fox已经收
回了2/3的制作成本。”瓦伦蒂娜补充。
'基于上述成本分析,我们之前给《夏国餐厅》的报价已经非常优待,让对方完全覆盖了成本,并里有超过百分之王十的利润
率”内伦席亚续以数据说活
“然而Fox选择了第二种方案,他们自己处理《夏国餐厅》的译制工作,按照我们给Fox提出的条件,如果Fox译制《
皇国餐厅》,我们将根据Fox的译制工作进行评价,从而给出对应的报价。”瓦伦蒂娜将之前Youtube与杨茂怡的协议补
充说了一下
"戈们分析一下译制60种语言的翻译字幕和翻译配音究竟需要多少钱,只要知道了对方的大概成本,我们才能有效报价。“
瓦伦蒂娜说出报价基础原理
所谓报价,那不能拍拍脑袋就决定
报价必须要合理,否则报价就没有意义
”《夏国餐厅》单集时长在41--43分钟之间,按照这一个时长来分析,如果进行英语翻译,我们来分析一下翻译成本。”
瓦伦宝娜随口说看
Youtube经常做翻译工作,因此购片审核小组的工作人员经常接触到翻译工作的成本问题
以影视领域最顶级的院线翻译工作为例子。
院线级字幕翻译工作一般有六个步骤:
第一步:确定时间轴,这一步由技术人员完成,通常成本非常低,毕竟技术含量相当低
第二步:确定源语言,这一步通常由片源语言为母语的人员手工敲击字幕信息,丛而确保源语正确
比如说一部夏国语普通话电影需要翻译工作,在第二步的时候,便会选择母语为夏国语普通话的工作人员将影片中的对话转换
为文字,从而形成源语言字幕。
第一步:翻译源语言,这一步就是普通人理解的翻译工作
在院线级的翻译工作中,第三步翻译源语言通常会选择译入语的母语人士进行翻译
……求鲜花…
所谓的“译入语’解释起来有些纠缠不清的感觉,重接举例说明就很容易理解。
比如说:英译夏国话。
英语就是译入语,皇国语就是译出语
依旧以一部夏国语普通话电影的翻译工作为例子,当源语言字幕确定之后,下一步翻译为英语字幕的时候,则需要挑选以源语
言夏国语为母语的人员进行翻译,从而更好的理解源语言的情况
第四步:校对字幕。
这一步依旧是由译入语为母语的人士针对字幕进行校对,以而保证字募的翻译正确性。[
第五步:润色处理。
这一个步骤需要根据成本预算来安排,如果制作成本足够,那通常会安排两名译入语与两名译出语为母语的人士综合审核,从
而进行字幕润色
比如说如何翻译“I.’。
如果由译入语母语人士来翻译成夏国语,因概就是:俄爱你。
但在第五步润色处理的时候,由译出语为母语的翻译人士进行润色,则可能变成:“春水初生,春林初盛,春风十里,不如你
还有可能变成:“答案很长,我得用一生去回答你,准备好听我了吗?
亦或者变成:"只要你要,只要我有,倾我所能,尽我所有,我给过你的,给不了第二人。
同样的道理,如何翻译:“我爱你’。
如果由译入语母语人士来翻译为英语,大概就是简单的I.
但润色之后,完全可以变为:You.
亦或者是:You.had.me.at.hello
所以第五步润色处理的作用非常重要与!